Uno de las cosas que más bronca me da es no entender lo que leo.

Normalmente es porque está muy mal redactado o porque el redactor, escritor, gurú o quien sea que escribe utiliza terminología demasiado técnica y lenguaje engorroso.

Por si eso fuera poco, en el mundo del Turismo y del Marketing tendemos a utilizar abreviaturas o terminología con tintes anglosajones, bastante complicados de entender para la gente que habitualmente no trabaja en este rubro :(

Me paso muchas horas tratando de averiguar “nuevos” términos técnicos utilizados por otros colegas de la profesión.

Al final, todo es lo mismo dicho de infinitas formas que sólo llevan a la confusión general.

Soy muy crítico con las empresas y profesionales que utilizan terminología extraña al hablar con el cliente, ya que presuponen un grado de conocimiento que en general no tiene el interlocutor (seguro que no lo tiene, si no ¿para qué los contrataría? :P )

Por ello hemos decidido hacer un mini diccionario de Turismo aprovechando este blog.

Como siempre, trataremos de que sea lo más simple y sencillo posible.

Además, me acaban de confirmar que la Tana va a colaborar con terminología relacionada con el e-marketing, SEO y todo ese mundillo que le gusta a ella :)

Si estás interesado en que tratemos algún término específico o quieres aportar alguno, estamos encantados de que te pongas en contacto con nosotros ;)

Posts relacionados:

  1. Diccionario Marketing Hotelero: Coaching Coaching Coaching (aplicado al marketing para hoteles): Asesoramiento, formación y...
  2. Aumentan las reservas de última hora Además de dedicarnos a la consultoría hotelera con Marketing Hoteles,...
  3. No me dejan decirlo :( Una de las partes más gratificantes de tener un blog...
  4. Mi competencia: análisis y clasificación Uno de los errores más frecuentes a la hora de...
  5. Marketing Hoteles: La web, solución a mis necesidades Desde hace años, la mayoría de los Hoteles se han...